COMPAÑIA FOLCLÓRICA DEL PERÚ "INKA FOLK S.A.C."

Fundada el 05-06-2007 Inicio de Actividades 01-10-2007

SUNARP: Partida Nº 12032511 | SUNAT: R.U.C. 20517028241 |

MTPE: Acreditada en el REMYPE

ENSEÑANZA Y ASESORÍA EN DANZAS FOLCLÓRICAS

ALQUILER DE TRAJES TÍPICOS DEL PERÚ

AREA DE ALQUILER

CARTERA DE CLIENTES;

Centro Sumac Inti de Arte Nativo (Carnaval de Tinta)

Kallpa T'isoq
(Papa Tarpuy,Chiaraje,Sipascha,C. Umapata,C. Qachin)

Munaymarka (Mashwa Tarpuy, Papa Tarpuy)

Kuskalla P.C.CH.R. (Carnaval de San Pablo, Sara Jallmay)


Wayna LLaqta (Trigo T'akay)

Urpicha
(Q'eshwachaka Ruway)

Amauta (Q'eshwachaka Ruway)

Wayrapu (Papa Tarpuy, C. Coracorayoq)

Esencias Peruanas (Wallatas, Sinkuy)

Panaka Raymi
(Sumaqta Kasarakuy)

Miski Tusuy
(C. Coracorayoq)

Llaqtaymanta Pacha Peru (C. U'qia T'ikachiy)

Urin Qanchis (Qanchis de Mamuera)

Sonqo Tusuy (Carnaval de Q'achin)

Sayani Perú (Quinua Wayrachiy)

"Gracias por su confianza"

INKA FOLK A SU SERVICIO:

E-mail: inkafolk@hotmail.com

Teléfonos:

FIJO: 4599594
MOVIL: 987749293

CALL CENTER:

CALL CENTER:

AREA DE ALQUILER

LISTADO DE PRINCIPALES TRAJES TÍPICOS DE INKA FOLK S.A.C.

CUSCO:

CANAS: Papa Tarpuy, Ch´iaraqe, Q'eshwachaka Ruway, Quinua Wayrachiy, Sipascha de Qapac Moro, Turkuy, Warakas de Mikayo, Sumaqta Kasarakuy, Carnavalpi U´qia T'ikachiy, Chita Mama Kasarakuy, Carnaval de K'anas, Wasichakuy de K'anas, Quinua Llamqay, Cañihua Saruy, Qachwa de Langui.

ESPINAR: Mashwa Tarpuy, Sunqunakuy

CANCHIS: Carnaval de San Pablo, Sara Jallmay de Tinta, Carnaval de Tinta, Quinua Tarpuy, Quinua Ccakuy, Trigo T'akay, Q'anchi de Mamuera.

CALCA: Carnaval de Q'achin, Carnaval de Coracorayoc, C. Umapata, T'ika Pallay.

QUISPICANCHI: Allpa Llanqay, Umuto Qashwa, C. de Molloqmarca, C. de Wara Wara, Chuwi Tarpuy, Qaswa Kio, Sallaq Tusuy, C. Pampaccamara, Carnaval de Ccatcca, C. de Katacamara.


URUBAMBA: Sinkuy, Wallatas, Oveja Chuyay T., Q'ellwa Tusuy


AYACUCHO:

Intiwichi, Avisadores, Papa Qayta, Wambarkuna,C. Huancapi, etc.


MOQUEGUA:

Wilasirka, TunasMarka, C. Sacuaya.


Y otras Danzas de la Costa, Sierra y Selva del Perú.

PAPA TARPUY (AC KALLPA T'ISOQ)

PAPA TARPUY (AC KALLPA T'ISOQ)
VESTIMENTA DE INKA FOLK
KALLPA T'ISOQ CON PAPA TARPUY: 1º PUESTO MUNICIPALIDAD DE COMAS 2009, 1º PUESTO SAN GASPAR 2009, 1º PUESTO MISKY TUSUY 2008, 1º PUESTO WAYNA LLAQTA 2008. 1º PUESTO EN 5 CONCURSOS NACIONALES INTER-INSTITUCIONALES. SU ALMA MATER I.E. JOSE MARTI 1º PUESTO EN 8 CONCURSOS INTER-ESCOLARES.

MASHWA TARPUY (AC MUNAYMARKA)

MASHWA TARPUY  (AC MUNAYMARKA)
VESTIMENTA DE INKA FOLK

INKA FOLK ES SINÓNIMO DE TRIUNFO

LAS MÁS PRESTIGIOSAS INSTITUCIONES FOLCLÓRICAS CONFÍAN EN EL SERVICIO DE INKA FOLK ....

CARNAVAL DE SAN PABLO (AF KUSKALLA PCCHR)

CARNAVAL DE SAN PABLO (AF KUSKALLA PCCHR)
VESTIMENTA DE INKA FOLK

QÉSWACHAKA (AC MUNAYMARKA)

QÉSWACHAKA (AC MUNAYMARKA)
VESTIMENTA DE INKA FOLK

QUINUA WAYRACHIY (AC SAYANI PERÚ)

QUINUA WAYRACHIY (AC SAYANI PERÚ)
VESTIMENTA DE INKA FOLK

TRIGO T'AKAY (ESENCIAS PERUANAS)

TRIGO T'AKAY (ESENCIAS PERUANAS)
VESTIMENTA DE INKA FOLK

CH'IARAJE (AC SAYANI PERÚ)

CH'IARAJE (AC SAYANI PERÚ)
VESTIMENTA DE INKA FOLK

PAPA TARPUY (AC MUNAYMARKA)

PAPA TARPUY (AC MUNAYMARKA)
VESTIMENTA DE INKA FOLK

Q'ESWACHAKA (AC AMAUTA)

Q'ESWACHAKA (AC AMAUTA)
VESTIMENTA DE INKA FOLK

WALLATAS (AC PERÚ SENTIMIENTO)

WALLATAS (AC PERÚ SENTIMIENTO)
VESTIMENTA DE INKA FOLK

TRIGO T'AKAY (AC WAYNA LLAQTA)

TRIGO T'AKAY (AC WAYNA LLAQTA)
VESTIMENTA DE INKA FOLK
INKA FOLK: REVALORANDO EL ARTE Y CULTURA DE LAS COMUNIDADES ALTO-ANDINAS DE K'ANAS

CARNAVALPI U´QIA TÍKACHIY

CARNAVALPI U´QIA TÍKACHIY
VESTIMENTA DE INKA FOLK

Lic. Edgar Mosqueira en Checca - K'anas - Qosqo

Lic. Edgar Mosqueira en Checca - K'anas - Qosqo
Bienvenidos a Checca cuna de la Nación K'ana...

PAPA TARPUY - KUNTURKANKI - K'ANAS - QOSQO

PAPA TARPUY - KUNTURKANKI - K'ANAS - QOSQO
VESTIMENTA DE INKA FOLK S.A.C.

QUIERES SER UN TRIUNFADOR "HAZ COMO LOS QUE SABEN"

QUIERES SER UN TRIUNFADOR "HAZ COMO LOS QUE SABEN"
USA LA VESTIMENTA DE INKA FOLK

CARNAVAL DE SAN PABLO - QANCHIS - QOSQO

CARNAVAL DE SAN PABLO - QANCHIS - QOSQO
VESTIMENTA DE INKA FOLK S.A.C.

QUIERES SER UN TRIUNFADOR "HAZ COMO LOS QUE SABEN"

QUIERES SER UN TRIUNFADOR "HAZ COMO LOS QUE SABEN"
USA LA VESTIMENTA DE INKA FOLK
CONTENIDO DEL ARCHIVO DE RESEÑAS, GLOSAS Y MONOGRAFIAS DE DANZAS FOLKLORICAS DEL PERU.

domingo, 4 de abril de 2010

PONCHO AWAY

Publicado por: Claudio Alarcon
UBICACIÓN GEOGRÁFICA:

DEPARTAMENTO : Cusco
PROVINCIA : Urubamba
DISTRITO : Ollantaytambo
COMUNIDAD : Willoq, Patacancha, Quelcanca y Yanamayo

ÁREA DE DIFUSIÓN: En todas las comunidades alto andinas de crianza de camélidos y ganado lanar (ovinos).

ETIMOLOGIA:
En la lengua materna o el Runa Simi; Poncho Away significa lo siguiente:

PONCHO: Prenda de vestir, proveniente del Unco prehipánico.
AWAY: Tejido en telar artesanal.
Al unir estos vocablos significa: TEJIDO DEL PONCHO.

ESTRUCTURA COREOGRAFICA:

PUNCHU AWAYNINCHIS
(PROCESOS DE TEJIDO DEL PONCHO)

Ello se realiza en las comunidades del Valle Sagrado, siguiendo los siguientes pasos o procesos.
1. RUTUY
2. MILLMA MAQCHIY
3. UNUYACHIY
4. PHUSKAY
5. ALLWIY
6. AWAY
7. AWAPAY O WATAY

1. RUTUY.- Es la esquila de lana de oveja. Se realiza en determinados meses por ejemplo en la época de carnavales o antes de las precipitaciones lluviosas (t'inkay, ch'allakuy) esta se realiza con rituales y danzas.
2. MILLMA MAQCHIY.- Es el lavado de la lana con la toqra y motoy y otras hiervas y minerales antioxidantes se realiza en estaciones señaladas puede ser en luna llena etc.
3. UNUYACHIY, MISMIY.- se suaviza los vellones de la lana como cúmulos de nube y con el mismiy se forma filamentos como de nube.
4. PHUSHKAY.- Es el hilado del vellón con la rueca en ella se forma el ch'utiy para luego de este elabora las madejas.
La lana a ser hilada era enrollada en una vara de madera (de 20 cm.) con dos cabos en los extremos. El huso es un palo de madera delgado, algo más largo que la vara, con un piruro (ó tortero) de cerámica ó madera. La vara era tomada en la mano izquierda, la fibra era jalada y formada, adelgazándola, con la mano derecha, con el huso colgando en el aire ó reposando en un plato de cerámica; luego en el huso se irá en rollando paulatinamente el hilo.
En ésta etapa al adelgazar la fibra y para darle solidez se realiza una torsión (de diferente grado: suelto, medianamente torcido, apretado y encrespado) con dos direcciones posibles: de derecha a izquierda. Los hilos más anchos se hacen torciendo varios hilos en el sentido contrario a la torsión de cada elemento.
5. ALLWIY.- es la etapa en que se arma el cuerpo del tejido en ella participan toda la familia en la que niños ancianos adultos de ambos sexos dan su opinión para el combinado de colores etc.
6. AWAY.- Esta es la etapa mas hermosa donde las mujeres o varones de diferentes edades, ponemos a brote toda nuestra sabiduría y gracia ancestral, de nuestras manos brotan grano a grano variedad de puntos de nuestro quehacer diario.
7. AWAPAY O WATAY.- Es el último retoque de los tejidos.
Los textiles son los mejores ejemplos del arte en los Andes. Los pobladores del Valle Sagrado son los herederos de los tejedores antiguos del incario y mantienen su milenio la tradición vieja

Tejer más que fabricando las prendas de vestir y los vestidos, son una forma de la expresión de un mundo interior complejo de la cosmovisión andina. Cada acontecimiento en su vivencia es expresado. Tejer es una meditación pero implica también la acción.

PERSONAJES:
a. AWAYOQ.- Persona que simula y se disfraza de alpaca, cuya función es la de hacer acto presencial en la coreografía a este auquénido.
b. PAPACHOKUNA.- Los varones adultos que ayudarán en ayni al dueño de las alpacas, quienes son agasajados con carne de alpaca y bastante aguardiente y coca.
c. WACHACHAKUNA.- Las mujeres que ayudarán en la selección, limpieza de la lana y posterior Pushcado (hilado) y away o tejido.
d. WARMIKUNA.- Esposa del Awayoq o dueños del producto a tejer.

FECHA DE EJECUCIÓN:
Se ejecuta durante la temporada de recolección de fibra terminó que abarca entre marzo y abril previo a la estación de lluvias y en octubre a diciembre de cada año.

ORIGEN DE LA DANZA:
Tiene origen Quechua e prehispánico.

CLASE DE DANZA: Artesanal-Gremial

SIGNIFICADO DE LA DANZA:
Poncho Away, es una costumbre prehispánica para la confección de esta prenda indígena tan necesario e irremplazable ello se realiza en cualquier temporada del año, sobre todo cuando requieran su confección o fechas próximas a la estación de lluvias o friaje se inicia con el rutuy o esquilado del Ukia u oveja y concluye con el tejido o Hawai del poncho en telar de cintura con la cual harán prendas de vestir para su uso diario o se emplearan para su comercialización.

FORMAS DE VESTIR PARA LA DANZA:
La forma de vestir es muy peculiar en todas las zonas del valle donde los pobladores no dejan de emplear su ponchito, chullo y sombrero, mas los demás accesorios poco ya se emplean, en cambio utilizan pantalones jeans y chompas y casacas citadinas, solo en ocasiones especiales se visten en la manea tradicional.

Las mujeres, sin embargo, todavía conservan y emplean su pollera, montera y lliclla, mas no así la jubona o chaqueta que es reemplazado por chompas de tonos fucsia y/o rojo encendido.

VESTIMENTA:
Las vestimentas de las comunidades del Valle Sagrado se caracterizan por el empleo del color rojo fuerte y las aplicaciones en algunas prendas (Wato de chullos y montera de mujer), con mostacillas blancas denominadas Piñis.

MUJER:
1.- MONTERA con su watana (imperdibles).
2.- LLIQLLA.- Especie de manta tejida de lana multicolor, sirve para cubrirse la espalda, los pallays van matizados con colores intensos, llamativos y la trama con hermosas figuras.
3.- JUBONA, FUGONA o chaquetilla de bayeta roja, adornado con grecas y botones de colores.
4.- CHUMPI o FAJA, tejido en Callhua de una anchura no superior a los 10cm.
5.- ALMILLA o camisa de tocuyo blanco sin cuello.
6.- PHALLICA o interior de bayeta, adornado con cintas en el borde inferior.
7.- TIPANA o prendedor (Tupu).
8.- PUKAWARACA u honda multicolor de lana de alpaca, oveja o conejo.
9.-POLLERA adornado con Golón rojo (cinta ancha con figuras de diseños geométricos)
10.- USHUTA u hojotas de neumático (anteriormente de cuero de camélido).
11.-PUSHKA, Instrumento de madera que sirve para hilar; consiste en una varilla que sirve para girar al estilo de una púa del trompo y una rueca, tope que servirá para juntar el hilo.

VARON:
1. SOMBRERO de lana de oveja crema, adornado con trencillas coloridas (cintas de tonos rojizos de presencia), que cuelgan en la parte posterior
2. CHULLU, pequeño con una pequeña Watana que cuelga en el pecho, adornado con piñis y borla rala roja en la parte superior.
3. CAMISA de bayeta o tocuyo sin botones con cuello nerú.
4. PUKA PUNCHO o poncho rojo mediano que evoluciono del UNCO y el PONTHO araucano PRE colombino, donde prevalece los diseños romboides en el pallay o diseño, siendo los flecos adornados con piñis.
5. CHUMPI o faja denominada Watana que le sirve para sujetarse el pantalón, esta tejida lana de diversos colores y matices, prevaleciendo el rojo.
6. YURAQ WARA o pantalón largo de bayeta crema.
7. CHUSPA, especie de bolsas con tirantes y entrecruzadas entre pecho y espalda tejidas de lana de diversos colores y matices, llevan en ellas generalmente la coca.
8. USHUTA u calzado de neumático (anteriormente de cuero de llama sin curtir).

ACOMPAÑAMIENTO MUSICAL
Los instrumentos musicales son:

1.- LAWATA o lawita de cuatro huecos (instrumento de viento parecido y un poco más grande que la quena.
2.- TINYA o llamado redoblante.
3.- WANKAR o Hatun Tinya, confeccionado de cuero de chivo macho.
4.- PUTUTO o Wayllakepa o trompeta de caracola, instrumento de viento empleado para convocar a las reuniones comunales.

LETRA DE CANCION DE PONCHO AWAY
- MAMACHA (esposa habla):

¡Jacintucha……! Rikch’asqa…
Kunan punchaw rurayki rutuwan…
Aypuri wasi masi comadrekuna, compadrekuna….

- AWAYOQ (esposo responde):
Ari ari mamay…

Llamada a las comadres por parte del awayoq:
¡Hamuy comadrekuna…!
Kusikuq punchaw……... ¡Háaaku….!

Llamada a los compadres:
¡Compadrekuna...!
Yanapay rutukuy…….. ¡Haku…..!

Todos en coro responden: ¡Háaaku….! y

Ingresan varones cantando ½ frase (no debe haber música) luego en la media frase siguiente recién tocar música)

CANTO VARONES:
Awaykuna, wawqekuna, sipaskuna
Mamallallay, taytallallay, allinllallay
¡ hey!

Invitación a todos por el awayoq:
Hatun mulluqpata,
hamuy kunan tuta
Ollantaytambo llaqta awaykunata
¡ Rutuy….¡ y contestan todos: ¡ Rutuy….¡ y da inicio a danza

CANTO DE PROCESO PARA LA CONFECCION DEL PONCHO
1.- RUTUY (Esquilado)
takirisun, tusurikusun (bis)
uywarisunchis, ruturisunchis
millma chitakamaq (bis)

2.- MILLMA MAQCHIY UNUYACHIY (Lavado de lana y escurrido)
¡Taqsay…! Significa lavar
Millma yaku Hawaypa
Haku Hakuy mastaypaq

3.- MILLMA T’ISASQA (escarmenado de lana):
¡T’isay…! Significa escarmenar
Millma yaku Hawaypa
Haku Hakuy mastaypaq (bis)
Mastay kusisqa (estirar alegre)
Millma millma t’isasqa (la lana escarmeno)

4. - PUCHKAY (Hilado)
¡Puchkayyyy…!
puchkalla pitay kusisqa pitay
Mamallaykuna, taytallaykuna (bis)
Haku warmacha ruwana qaytu
punchawna tuta churana ayllu (bis)

5.- ALLWIY (Urdido o tendido de base de tejido)
¡Allwiyyy…!
Allwikuy sipaschay (bis) haz el allwi señorita
Haku machu liwiy (bis) vamos viejo lanza

6.- AWAY (Tejer)
¡Awayyy…!
Away away kallhuata
Muyurina qaytuchay (bis)
Puca puca awaychay
Yana yana qaytuchay (bis)

Habla el awayoq:
¡Pay sonqolla! Responden todos en coro ¡Ayníkiy…!
¡Awaqkuna! Responden todos en coro ¡Háaaku….! e inicio instantáneo de penúltima melodía

AWASQA (Tejido) cantar en ½ frase o en respuesta:
Ñoqa kusisqa Allillanmi alegre estoy bien
Puca punchuta yanapay poncho rojito ayúdame

SALIDA:
Tinkunanchikkama
Tupananchikkama Hasta la vista
Maqta maqta chay…
Pasña pasña chay….

SUGERENCIAS DE PALABRAS DE PERSONAJES:
1.- Chaqaymanta karu hamuna nukanchis wayrurokuna
Nosotros los huayruros desde lejos hemos venido
2.- Kayuchina yana puka pollerascha sipakuna
Señoritas muevan esa roja y negra polleritas
3.- Kayuchina puka waraka muyuna puka waraka
Muevan su roja huaraca, giren su roja huaraca
4.- Llaki kacharpariy watankama kutiy kusikuy
Nos despedimos tristes hasta el próximo año y regresaremos alegres

Foto: Mujer Andina tejendo.
.